This monumental reference work, complete in ten volumes, is the authorized and unabridged translation of the famous Theologisches Wörterbuch zum Neuen Testament—considered by many scholars to be the best New Testament Dictionary ever compiled. Mediating between ordinary lexicography and the specific task of exposition, TDNT (published by Eerdmans) treats more than 2,300 theologically significant New Testament words, including the more important prepositions and numbers as well as many proper names from the Old Testament. Presenting the words in the order of the Greek alphabet, TDNT typically discusses the following for each word: its secular Greek background, its role in the Old Testament, its use in extrabiblical Jewish literature, and its varied uses in the New Testament. Substantial bibliographies and footnotes supplement the articles.
One of the most widely-used and well-respected theological dictionaries ever created, TDNT is indispensable for studies in the Greek New Testament and theology. Words were selected for inclusion in this dictionary based on their theological significance. The historical development and theological nuances of each word are exhaustively explored. The authors trace usage in classical Greek literature, the Old Testament (LXX) and extrabiblical texts, and New Testament passages.
As you can see, TDNT is a massive reference work. The abridged 1,356-page version of TDNT is also available.
For Old Testament study, check out the Theological Dictionary of the Old Testament | TDOT (16 vols.) or save when you get them both in the Theological Dictionary of the Old Testament and New Testament Bundle | TDOT/TDNT (26 vols.).
“κοινωνός means ‘fellow,’ ‘participant.’ It implies fellowship or sharing with someone or in something.” (Volume 3, Page 797)
“The specific nature of ἀγαπᾶν becomes apparent at this point. Ἔρως is a general love of the world seeking satisfaction wherever it can. Ἀγαπᾶν is a love which makes distinctions, choosing and keeping to its object. Ἔρως is determined by a more or less indefinite impulsion towards its object. Ἀγαπᾶν is a free and decisive act determined by its subject. Ἐρᾶν in its highest sense is used of the upward impulsion of man, of his love for the divine.81 Ἀγαπᾶν relates for the most part to the love of God, to the love of the higher lifting up the lower, elevating the lower above others.82 Eros seeks in others the fulfilment of its own life’s hunger. Ἀγαπᾶν must often be translated ‘to show love’; it is a giving, active love on the other’s behalf.” (Volume 1, Page 37)
“a. It means ‘to make small or little,’ ‘to humiliate,’ ‘to weaken,’” (Volume 8, Page 4)
“Yet ἀκολουθεῖν also implies participation in the fate of Jesus.” (Volume 1, Page 214)
“she is to display the lowly and submissive disposition which befits a slave.” (Volume 8, Page 2)
Gerhard Kittel (1888-1948) was former professor of New Testament both at Greifswald and Tübingen. He undertook the editorial direction of Theologisches Wörterbuch zum Neuen Testament, or Theological Dictionary of the New Testament, in 1928.
Gerhard Friedrich has been Professor of New Testament at the University of Erlangen since 1954.
Geoffrey W. Bromiley (1915-2009) was professor emeritus of Church History and Historical Theology at Fuller Theological Seminary in Pasadena, California. He was best known as the translator of numerous theological books, including Theological Dictionary of the New Testament.